Mattheus 8:31

SVEn de duivelen baden Hem, zeggende: Indien Gij ons uitwerpt, laat ons toe, dat wij in die kudde zwijnen varen.
Steph οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων
Trans.

oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis ēmas epitrepson ēmin apelthein eis tēn agelēn tōn choirōn


Alex οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας αποστειλον ημασ εις την αγελην των χοιρων
ASVAnd the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
BEAnd the evil spirits made strong prayers to him, saying, If you send us out, let us go into the herd of pigs.
Byz οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων
Darbyand the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
ELB05Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine.
LSGLes démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.
Peshܗܢܘܢ ܕܝܢ ܫܐܕܐ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܘܐܡܪܝܢ ܐܢ ܡܦܩ ܐܢܬ ܠܢ ܐܦܤ ܠܢ ܕܢܐܙܠ ܠܒܩܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܀
SchUnd die Dämonen baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Schweineherde!
Scriv οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων
WebSo the demons besought him, saying, If thou expellest us, suffer us to go away into the herd of swine.
Weym So the demons entreated Him. "If Thou drivest us out," they said, "send us into the herd of swine."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen